Jahre lang hat er sie selbst gefahren, als Ferrari-Tuner war das ein Vergnügen, doch er kam in die Nürnberger Friedensbewegung und begriff, dass das Geld für die Waffen auch das Geld der Banken ist ...
Der Richter will von "Schwarzgeld" nichts wissen, seine Frau sprach von Gewalt, die Polizei von zerstochenen Reifen: Sie sagen, er hat einen "Wahn".
Nach sieben Jahren in der Psychiatrie will die Anwältin den Fall neu aufrollen, aber die Justizministerin sagt: "Alles in Ordnung!"
Die Regierung Bayerns kommt in eine Krise, Wahlen stehen bevor ...
The Frankish whistleblower Gustl Mollath went
to justice to talk about his wife's business, which brings millions of
cash to Switzerland.
Years, he has even gone as Ferrari tuner that was a pleasure, but he
came to Nuremberg peace movement and realized that the money for the
weapons, the money the banks ...
The judge wants to know of "black money" nothing, his wife spoke of violence, the police talked of pricked Tires: They say he has a "delusion".
After seven years in psychiatry, the lawyer wants to roll up the case again, but the Minister of Justice says, "all in best order"
The government of Bavaria comes in a crisis, elections are imminent ...
The judge wants to know of "black money" nothing, his wife spoke of violence, the police talked of pricked Tires: They say he has a "delusion".
After seven years in psychiatry, the lawyer wants to roll up the case again, but the Minister of Justice says, "all in best order"
The government of Bavaria comes in a crisis, elections are imminent ...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen